Su marido nunca le ayuda / Su marido nunca la ayuda
"Su marido nunca le ayuda" Debo reconocer que yo esto nunca lo diría así. Como a mí me han enseñado (quizás forzadamente según lo que hemos visto estos días) que el CD siempre se substituye por lo/la/los/las pues "una persona es ayudada" debería ser en activa "la ayuda". Sin embargo es de este paradigma del que me voy a valer para explicar el matiz que creo que reflejaría. Partiendo de que si se usa "le" debería ser un CI (imaginando un mundo "ideal" en el que no hubiese "leístas") podemos considerar que ella estaría recibiendo una ayuda concreta y no siendo ayudada en su sentido genérico. Así, podríamos decir "le ayuda a hacer la comida" y "a hacer la comida" sería el CD. En cualquier caso esto está muy forzado, no creo que "Su marido nunca le ayuda a hacer la comida" se pueda substituír por "Su marido nunca se le ayuda" básicamente porque esa es la forma de decirlo en modo impersonal